Саммит ОБСЕ в Астане. Иллюстрация: president.am
1. Мы, главы государств и правительств 56 стран-членов ОБСЕ
собрались в Астане через 11 лет после проведения последнего Саммита
ОБСЕ В Стамбуле, чтобы вновь подтвердить свое видение свободного,
демократического, единого и неделимого сообщества Евроатлантической и
Евразийской безопасности, простирающегося от Ванкувера до Владивостока,
основанного на согласованных принципах, общих обязательствах и общих
целях.
2. Мы снова подтверждаем нашу полную приверженность к
Уставу ООН и всем нормам, принципам и обязательствам ОБСЕ, начиная от
Хельсинского заключительного акта, Парижской хартии, Хартии европейской
безопасности, и заканчивая всеми остальными принятыми документами ОБСЕ;
мы вновь подтверждаем нашу ответственность за их полную и добросовестную
реализацию. Мы вновь подтверждаем свою приверженность к концепции
всеобъемлющей, сотруднической, равной и неделимой безопасности,
инициированной Заключительным актом, которая тесно связывает поддержание
мира с соблюдением прав человека и основных свобод, и связывает
экономическое и экологической сотрудничество с мирными
межгосударственными отношениями.
3. Безопасность каждого
государства-участника неотделимо связана с безопасностью всех остальных
стран-участниц. Каждая страна-участница обладает равными правами на
безопасность. Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право каждой
страны-участницы на свободный выбор или изменение своих мер обеспечения
безопасности, включая участие в союзных договорах по мере их
формирования и развития. Каждое государство имеет право на сохранение
нейтралитета. Каждая страна-участница обязуется уважать соответствующие
права всех остальных государств-участников. Страны-члены обязуются не
укреплять свою безопасность в ущерб безопасности других
государств-членов. В ОБСЕ ни на какое государство или группу государств
или организацию не может возлагаться преимущественная ответственность за
обеспечение мира и стабильности на пространстве ОБСЕ, и никакое
государство или группа государств или организация не может считать
какую-либо часть территории ОБСЕ сферой своего влияния. Мы обязуемся
поддерживать только тот военный потенциал, который будет соизмерим с
нашими законными потребностями в обеспечении индивидуальной или
коллективной безопасности, принимая во внимание обязательства в рамках
международного права и законные интересы государств-членов в сфере
безопасности. Мы вновь подтверждаем, что все принципы и обязательства
ОБСЕ без исключения в равной мере применимы к каждой из стран-участниц, и
подчёркиваем, что мы несем ответственность перед своими гражданами и
друг перед другом за их полную реализацию. Мы рассматриваем эти
обязательства как наше общее достижение и, таким образом, считаем их
вопросами безотлагательного законного интереса всех стран-участниц.
4.
Эти и все остальные документы ОБСЕ устанавливают для стран-участниц
четкие стандарты отношений друг с другом и ко всем лицам, находящимся на
их территориях. Приняв решение продолжать строить на этом прочном
основании, мы вновь подтверждаем свою приверженность к укреплению
безопасности, доверия и добрососедских отношений между нашими
государствами и народами. Мы убеждены, что роль ОБСЕ остается
исключительно важной и должна укрепляться и впредь. Мы будем продолжать
работу с целью повышения эффективности и результативности ОБСЕ.
5.
Мы намерены укреплять сотрудничество с ПА ОБСЕ и содействовать ее
усилиям по продвижению безопасности, демократии и процветания на всей
территории ОБСЕ и в странах-участницах и укреплению доверия между
странами-участницами.
6. Всеобъемлющий и сотруднический подход
ОБСЕ к безопасности, направленный на решение вопросов в человеческом,
экономическом и экологическом, политическом и военном измерениях
безопасности, как в едином целом, остается незыблемым. Неотъемлемое
достоинство человека является ключевым аспектом всеобъемлющей
безопасности, и мы вновь заявляем, что права человека и основные свободы
являются неотчуждаемыми и их защита и продвижение являются нашей
ответственностью.
Мы категорически и безотзывно заявляем, что
обязательства, принятые в рамках человеческого измерения, являются
вопросом непосредственной и законной важности для всех стран-членов, а
не только для той страны-члена, внутренних дел которой они касаются. Мы
ценим важную роль гражданского общества и свободных СМИ в содействии
обеспечению полного соблюдения прав человека, основных свобод,
демократии, включая свободные и справедливые выборы и верховенство
закона.
7. Все еще остаются серьезные угрозы и вызовы. Отсутствие
доверия и расхождения в отношении к безопасности необходимо
преодолевать. Наши обязательства в военно-политическом, экономическом,
экологическом и человеческом измерениях должны быть полностью
реализованы. Уважение прав человека, основных свобод, демократии и
верховенства закона должно охраняться и укрепляться. Необходимо
прилагать больше усилий для продвижения свободы религии и
вероисповедания и борьбы с нетерпимостью и дискриминацией. Необходимо
продолжать развивать взаимовыгодное сотрудничество, направленное на
нивелирование влияния экономических и экологических вызовов на
безопасность региона. Необходимо укреплять наш диалог по энергетической
безопасности, в том числе, опираясь на общепринятые принципы нашего
сотрудничества. Необходимо усилить работу по разрешению существующих
конфликтов на территории ОБСЕ путем мирных переговоров в рамках
общепринятых форматов, с соблюдением норм и принципов международного
права, зафиксированного в уставе ООН и в Хельсинкском заключительном
акте. Необходимо предотвращать возникновение новых кризисов. Мы
обязуемся воздерживаться от угроз или применения силы в любой форме,
противоречащей целям и принципам устава ООН или десяти принципам
Хельсинкского заключительного акта.
8. Контроль за обычными
вооружениями и меры по укреплению безопасности по-прежнему остаются
инструментами обеспечения военной стабильности, предсказуемости и
прозрачности; они должны восстанавливаться, обновляться и
модернизироваться.
Мы отмечаем, что ДОВСЕ не реализуется в полной
мере и Соглашение об адаптации ДОВСЕ не вступило в силу. Признавая
усилившуюся работу по преодолению существующих проблем, мы выражаем
поддержку ведущимся консультациям, направленным на то, чтобы открыть
путь для переговоров в 2011 году.
9. В то же время, в нынешнем
сложном и взаимозависимом мире мы должны достигать большего единства
цели и действия в противостоянии транснациональным угрозам, таким как
терроризм, организованная преступность, незаконная миграция,
распространение ОМП, киберугрозы и незаконная торговля ручным
огнестрельным оружием и легким оружием, наркотиками и людьми. Корни этих
угроз могут формироваться за пределами нашего региона.
10. Мы
признаем, что безопасность ОБСЕ неразделимо связана с прилегающими
территориями, особенно Средиземноморьем и Азией. Поэтому нам необходимо
повышать уровень взаимодействия с наши Партнерами по сотрудничеству. В
частности, мы понимаем важность внесения эффективного вклада - исходя из
возможностей и национальных интересов каждой из стран-участниц - в
коллективные международные усилия по формированию стабильного,
независимого, процветающего и демократического Афганистана.
11. Мы
приветствуем инициативы, направленные на укрепление европейской
безопасности. Наш диалог по безопасности, усиленный Процессом Корфу,
помог нам более точно сконцентрироваться на вызовах, с которыми мы
сталкиваемся во всех трех измерениях. Пришло время действовать, и мы
хотим поставить конкретные осуществимые цели для решения этих проблем.
Мы намерены сотрудничать в реализации нашего видения всеобъемлющего,
сотруднического и неделимого сообщества безопасности на нашей общей
территории ОБСЕ. Это сообщество безопасности должно быть направлено на
противостояние вызовам 21-го века и основано на нашей полной
приверженности к единым нормам, принципам и обязательствам ОБСЕ во всех
трех измерениях. Оно должно объединить все страны-члены ОБСЕ во всем
Евроатлантическом и Евразийском регионе без разделительных линий,
конфликтов, сфер влияния или зон с различными уровнями безопасности.
Мы
будем работать над тем, чтобы сотрудничество между нашими странами и
соответствующими организациями и институтами, членами которых они
являются, было основано на принципах равенства, партнерского
сотрудничества, принятия и прозрачности. Черпая силу из нашего
разнообразия, мы намерены достичь этой всеохватывающей цели через
устойчивую целеустремленность и общие усилия, действуя в рамках ОБСЕ и в
других форматах.
12.
В этой связи, мы поручаем следующему председателю ОБСЕ организовать
последующую деятельность по результатам этих решений в рамках
существующих форматов, принимая во внимание идеи и предложения,
выдвинутые странами-участницами, в том числе в рамках Процесса Корфу и в
рамках подготовки к Астанинскому Саммиту, и обещаем сделать все, что в
наших силах, чтобы помощь следующему председателю разработать конкретный
план действий на основе работы, проделанной в ходе председательства
Казахстана. Достигнутый прогресс будет рассматриваться на следующем
министерском совете ОБСЕ в Вильнюсе 6-7 декабря 2011 г.
13. Мы
выражаем глубокую благодарность Казахстану за проведение нашей встречи, и
за энергию и силу, вложенные страной в выполнение сложной задачи
председательства в ОБСЕ в 2010 году. Мы приветствуем председательство
Литвы в ОБСЕ в 2011 г., Ирландии в 2012 г. и Украины в 2013 г.
Постоянный адрес новости: www.regnum.ru/news/1353137.html
15:22 03.12.2010