Категории раздела |
|
|
Статистика |
|
|
|
Хохма пар экселянс, или 660 страниц еврейской мудрости
[
]
| 25.11.2012, 21:12 |
Хохма пар экселянс, или 660 страниц еврейской мудрости
-
Издательство: Текст, Лехаим, 2006
-
Перевод: с немецкого Ю. Гусева и Н. Михелевич
«Эссеист и собиратель еврейских анекдотов Александр
Московский писал: «Еврейский анекдот с еврейским акцентом – это то, что
нееврей не поймет, а еврей уже слышал».
Но
помилуйте, кто же не слышал еврейского анекдота? «Кто ж не знает
старика Крупского?»… Между прочим, если верить составителям сборника
«Еврейское остроумие», в оригинале было – «Кто же не знает старика
Клозета?»: первый главный герой истории выходит из двери с
соответствующей надписью, где его и настигает второй главный герой,
желающий втереться в доверие. В анекдоте не главных героев не бывает:
историю столько раз пересказывают, что лишнее отшелушивается за
ненадобностью, а тот, кто не способен понять квинтэссенцию байки, в свою
очередь становится героем анекдота про тупицу.
Самое
удивительное при чтении этой книги (точнее, очень полного, подробного и
наукообразно структурированного по разделам исследования – «Молитва и
ритуал», «В дороге», «Межконфессиональное» и т.п.) – обнаружить, что
едва ли не все знакомые не с детства анекдоты когда-то были придуманы в
еврейском варианте. Если для «соли» истории не обязательны
хрестоматийные «Аб’гам» и «Ca’гочка» и если смысл анекдота не «крутится»
вокруг особенностей иудейского ритуала, то еврейские имена и реалии
легкозаменяемы. «Хохма» (на иврите это слово означает «мудрость»)
оказывается абсолютно универсальной.
«Еврей рассказывает в вагоне еврейские анекдоты. Сидящий там же христианин просит: - Расскажите хоть раз нееврейский анекдот! - Хорошо, - говорит еврей и, немного подумав, начинает: - У Северного полюса эскимос встречает очаровательную молодую эскимосочку и говорит: «Сарочка, по дороге в бейс-мидраш…»
Надо
сказать, что очень во многих историях «хохмачное» и в самом деле на
редкость поучительно. Что, впрочем, не удивляет – ведь самые большие
глупости совершаются с серьезным выражением лица.
«В чем разница между израильтянином и евреем? Израильтянин – это хороший человек, который дает деньги в долг. Еврей – это плохой человек, который требует, чтобы долг вернули».
Ольгерт Либкин, директор издательства «Текст», рассказал мне, что
жители Германии – притом не только уцелевшие после Холокоста евреи или
вернувшиеся после войны на «постисторическую» родину их потомки, но и
собственно немцы – к еврейскому наследию, в том числе и фольклору,
относятся с большой бережностью. Возможно, из чувства вины. Возможно,
сознавая грустный факт: не так уж много осталось того, что можно и нужно
сохранять.
Сборник «Еврейское остроумие» составила как раз
жительница Германии, собирательница фольклора Зальция Ландман. Во
вступительной статье она рассматривает источники «хохм» и причины их
возникновения. Ландман искренне считает, что поводом к шутке у
восточноевропейских и немецких евреев были исключительно или почти
исключительно страх перед будущим, самоирония и фатализм. Состояние
угнетенности и беззащитности не свойственно израильским евреям, и
поэтому, делает вывод госпожа Ландман, в Израиле нет или почти нет
еврейских анекдотов, а с исчезновением последних следов национальных
различий между репатриантскими диаспорами анекдот в Израиле и вовсе
прикажет долго жить: «Израильская молодежь его не воспринимает».
Кстати,
те израильтяне, у которых я спросила, правда ли это, сначала долго
хохотали, а потом заявили, что подобное предположение – самая смешная
«хохма» в сборнике. Ну, как говорится в старой еврейской поговорке, их
бы слова – да Всевышнему в уши.
«У Стены Плача в Иерусалиме старый раввин стонет: - Боже, дай мне жить со своими! Рядом стоящий вмешивается: - Ребе, почему вы жалуетесь? Здесь же кругом свои! Ребе смотрит на него, не понимая: - Ты что, мешуге? Все мои в Голливуде!»
Про
Всевышнего и все, что с ним связано, вообще много анекдотов. Это
понятно: люди шутят о том, что является частью их жизни, а излишняя
сакрализация и «неприкосновенность» каких-то тем – всего лишь
доказательство того, что они перестали быть частью повседневной жизни и
превратились в неприкосновенные (и никому поэтому не нужные) символы. В
религиозных анекдотах главные персонажи – священнослужители и нищие
ешиботники, студенты-талмудисты, которых – по религиозной заповеди-мицве
– благочестивые состоятельные евреи должны были принимать на постой и
кормить. Забавно, но неудивительно – вот оно, взаимопроникновение
культур! – что сюжеты анекдотов о раввинах, ешиботниках, синагогальных
служках, канторах и резниках часто напоминают, если не повторяют,
короткие русские и украинские побасенки о малограмотных попах, пьющих и
блудливых дьяконах и голодных вороватых семинаристах.
«Благочестивый житель местечка добровольно берет на себя роль хаззана
в синагоге. Поет он отвратительно. Но ни у кого не хватает смелости
сказать ему об этом. Наконец за дело взялся старик Гершкович. Он
приходит к хаззану с парой драных башмаков и просит: - Поставь мне новые подметки! - Я вам что, сапожник? – презрительно отвечает тот. - Не смеши меня! Нет, ты хаззан!».
Это «не смеши меня» - тоже знаковая вещь. Как в СССР рассказывали
анекдоты от имени «армянского радио», про Вовочку или «про Петьку и
Василь Иваныча», так и у еврейского анекдота есть традиционные вводные и
финальные реплики, фигуры умолчания и, конечно же, главные герои – не
только «Аб’гам» и «Ca’гочка», но и разбитной шлимазл Кон, не по годам
рассудительный малыш Мориц – еврейский Вовочка, незадачливые дельцы Блау
и Грюн, жители Хелма – фольклористы сравнивают Хелм с Габрово из
болгарских анекдотов – и, конечно же, фрау Поллак фон Парнегг,
выкрещенная еврейская дама из богатейших слоев венского общества.
Кстати, она, как и «Василь Иваныч», существовала в действительности, а
когда Вену заняли фашисты, покончила с собой.
Составительница
сборника «Еврейское остроумие» считает, что еврейский анекдот обречен. А
мне же, напротив, кажется, что он вечен – просто потому, что его
сущность, в какие формы ее ни облекай и какими именами ни нарекай героев
«хохм», остается прежней. И в Израиле, и в других странах еще
достаточно остроумных евреев, чтобы придумывать анекдоты, и ценящих
шутку неевреев, которые запоминают истории и пересказывают их. А если
при этом герои случайно меняют имена – ну что ж, фольклор на то и
фольклор.
|
Категория: Издания, публикации | Добавил: newroz
|
Просмотров: 722 | Загрузок: 0
|
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|
Поиск |
|
|
|