Эксперт ИА REX, директор Центра исследований южно-украинского пограничья, кандидат социологических наук Владимир Коробов предлагает обсудить проблему заимствований слов из иностранных языков.
«Борьба с заимствованиями слов из иностранных языков – тема
не только российская, но и украинская. Здесь причем задача двоякая: не
только искоренить западные, но и российские влияния! Вот и получается,
что «вертолет» сначала стал «вертолитом», потом «геликоптером», а
сейчас уже «гвынтокрылом». А «аэродром» сразу стал «летовыщем».
Улавливаете тенденцию? Борьба с заимствованиями создает определенные
неудобства гражданам, не успевающим за украинским «новоязом». Украина –
страна с вторичной культурой. В украинских университетах нет ни одного
предмета, придуманного запорожскими казаками или (для равновесия) –
русскими крепостными. Разве что «украиноведение»… Но физика, химия,
социология и философия – все это «мудрость Запада». Следуя Кукину,
«любовь мы переводим с итальянского», а науки – с немецкого и
английского. Даже святая святых – христианство – Владимир Креститель
заимствовал, что уж говорить о коммунизме и нынешнем либерализме.
Учитывая эти общеизвестные обстоятельства, следовало бы некоторым в
языковой среде вести себя смиренно, учиться всему передовому-новому.
Собственно вторичность культуры, как показывает пример США, это не
трагедия, в этой великой стране, у которой все тоже заимствовано, и
могущество есть и самоуважение», - отмечает эксперт.
Ростислав Ищенко, политолог, президент «Центра системного анализа и прогнозирования»:
Для того, чтобы не испытывать комплекс неполноценности в отношении
соседей и иметь самоуважение, народ должен создавать страну, как было и с
США, и с Россией, и с Китаем, и с Францией. Украина же свалилась на
головы и в руки своему населению ещё более внезапно, чем
"деколониализированные" страны Африки. У негров хоть какие-то партизаны
были, арабы (в северной Африке) и вовсе французам "сладкую жизнь"
устроили в борьбе за независимость. Население Украины, проснувшись
утром, узнало, что теперь оно независимо от нефти и газа Сибири,
Туркмении и Казахстана, от алмазов Якутии и золота Колымы, от самых
крупных в мире запасов леса и от вооружённых сил, способных всё это
защитить. Конечно, многих вдохновляла открывшаяся возможность
приватизировать 40% союзного ВПК и другие лакомые куски, но большинство
совершенно не понимало, зачем им нужна эта независимость.
Шли годы. Большинство граждан Украины получили от независимости одни
неприятности и полное отсутствие перспектив на будущее. Однако
признаться себе в том, что 50 миллионов обормотов, получив
независимость, начали вымирать на самых жирных в мире чернозёмах от
безысходности было неприятно. Параллельно и бенефициары независимости
(приватизировавшие те самые 40% союзного ВПК и продавшие его на
металлолом) посредством приватизированных ими же СМИ начали объяснять
недовольному населению, что проблемы у него от злых соседей, которые то
газ бесплатно давать не желают, то в ЕС не принимают, а то и вовсе
вместе обходные газопроводы строят (бяки, такие).
И многие (хоть и не большинство) в это поверили. Ведь проще признать
соседа врагом, чем себя дураком. Отсюда и комплекс вечно угнетённого
народа, у которого не осталось ничего, кроме не совсем полноценного (не
снабжённого научно-технической терминологией) языка и "великих"
фашистских предков. Фашистским предкам ставят памятники, а язык
"защищают" от кого попало: от "руки Кремля", от "непонимания Запада", от
собственных сограждан в количестве 60-80% населения, именуемых 5-й
колонной, только потому, что галицкий диалект никогда не был и не будет
их родным языком.
В целом, язык - последнее, что украинские "патриоты" могут
относительно успешно защищать, поскольку именно их язык никому не нужен и
отбирать его у них никто не будет. Всё остальное уже отобрали. Таким
образом, язык становится уже не только одним из символов (как было
раньше), но и сутью независимости. Чем более независим язык, тем более
"независима" Украина. Так что гвынтокрылом всё не закончится. Слагаемые
этого термина: гвынт и крыло - не достаточно независимы от других
языков, а значит, недостаточно полно обеспечивают "независимость"
Украины. Где-то даже несут угрозу государственной безопасности.
Александр Хохулин, журналист и блогер:
Сложная проблема заимствований может иметь разные причины.
Естественное развитие языка, отсутствие в нем собственных терминов,
культурное влияние иностранных, идеологические мотивы и прочее.
Предлагается обсудить исключительно последнее. В неприемлемой
тональности. Человек, чья фамилия кончается на -ов, не должен столь
безапелляционно заявлять о вторичности украинской культуры и вообще
раскладывать национальные культуры по полкам. С высокомерным видом
иронизировать о научных дисциплинах, не придуманных запорожскими
казаками. Валить в кучу Владимира Крестителя, Кукина и коммунизм с
либерализмом. Разве что можно согласиться с тезисом уважаемого
В.Коробова - "учитывая эти общеизвестные обстоятельства, следовало бы
некоторым в языковой среде вести себя смиренно, учиться всему
передовому-новому". Именно. Вести себя смиренно. Негоже профессорам
шашками размахивать. И однозначно усложнять и без того весьма непростую
языковую ситуацию на Украине.
Юрий Юрьев, политконструктор:
Печальна была бы судьба Австрии, Аргентины и Австралии (и это только
на букву "А"), если бы их политики придумывали бы себе "австрийську
мову", "аргентинську мову" и т.п. И народ бы не доверял политикам, и
соседи бы не доверяли политикам и бизнес бы призадумался, в чём ещё у
этих политиков реформаторский зуд по-комиссарски, без референдумов но за
счёт бюджета.
Но в Украине по-комиссарски, за счёт общего бюджета, и без
референдумов - утверждается, что нужна людям именно "украинська мова".
Но с таким же успехом можно утверждать, что народу нужны и "украинские
цифры", а потом - и "украинские налоги" на каждый вдох и выдох и визит в
туалет. Создаётся впечатление, что у властей план вовсе не уживаться с
людьми, а подвергать их насилию, приучить к насилию, в дальнейшем же -
истребить их, а их земли продать неоколонизаторам, а тела - в
гастербайтеры. Подобное было в Африке, включая работорговлю. И до сих
пор там у каждого племени своя мова, своя вера и абсолютная
самостийность с незалежностью, вместо наук и прогресса.
Валентин Гринько, заведующий кафедрой философии Костромской государственной сельхозакадемии, профессор, кандидат философских наук:
Я вам честно скажу, как окончивший обычную украинскую школу в
украинском селе в Днепропетровской области. Нет украинского языка. И
никогда не будет. Но есть прекрасные говоры - в разных регионах разный,
причем, иногда даже в рамках одного и того же сельсовета по нескольку
видов. Есть не менее великая литература на этих замечательных говорах. К
сожалению, практически непереводимая, ибо вся прелесть языка и мелодики
теряется в этих плохих переводах. Есть дикторский говор Киевского
радио, типа образец украинской литературной речи. Многим слушателям без
переводчика не понять. Но попробуйте на этом официозе заговорить на
улице - вас обсмеют. Кстати, мой любимый украинский писатель (к тому же
бандурист и много ещё чего) Гнат Хоткевич, его самое знаменитое
произведение «Ка́мінна ду́ша»- тому пример. Потому что на литературном
языке правильно говорить (и писать) «Кам`яна́ душа́». Это мёд, а не
произведение. Но даже образованному и свидомому украинцу без специальной
подготовки и без приличного словаря к роману – читать лучше не браться.
Лучше читать такие произведения в русском переводе.
Роман Лискин, журналист:
Заимствования слов из иностранных языков происходят не по указке
сверху, а спонтанно. Если человек употребляет какие либо термины на
иностранном языке - значит ему это удобно. В официальных документах,
учебниках лучше находить приемлемые русские варианты, но, конечно не
называть аэродром "летовыщем".
Сергей Сибиряков, политолог, координатор международной экспертной группы ИА REX:
На Украине заимствования слов из иностранных языков является более
актуальным явлением, чем в России. При этом иностранным языком вполне
можно считать эмигрантскую версию украинского языка, которая старательно
навязывается населению украинскими телеканалами и особенно телеканалом
СТБ. Наверное, кто-то из руководства этого телеканала получил большой
грант в канадской или американской диаспоре на продвижение заокеанского
суржика и старается его отработать филологическими
вывертами типа: кляс, плян, лямпа, алярма, фльота, доляра, бльок,
міліціянт, поліціянт, автівка, спортовець, атєна, маратон, редакціянт.